文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及(jí)文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼音(yīn),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛等问题(tí),小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神(shén)农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以(yǐ)为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未(wèi)闻(wén)道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人(rén)之事。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;
治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山(shān)泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民稼穑(sè),树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之(zhī),使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得之(zhī),又从(cóng)而振德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以(yǐ)百亩之(zhī)不易(yì)为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是宝马和特斯拉哪个档次高(shì)故以天下与人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”
“从许(xǔ)子(zi)之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到(dào)滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所(suǒ)做您(nín)的(de)百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住所。
他(tā)的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒(tú)陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来(lái)所学(xué)的(de)东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一(yī)起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理天下(xià)。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一(yī)定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难道能算是(shì)损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙(máng)碌碌地(dì)同(tóng)各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)吗?有(yǒu)做官(guān)的人干(gàn)的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制造的(de)东西都(dōu)要具备,如(rú)果一定要(yào)自己(jǐ)制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力的(de)人统治(zhì)别人,使用(yòng)体力的人(rén)被人统治;
被(bèi)人统(tǒng)治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的(de)人被(bèi)人(rén)供养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应(yīng)有的(de)关系(xì)的(de)道理(lǐ)教给百姓:父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道(dào),夫(fū)妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间有诚信之德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他(tā)们正直(zhí),帮助(zhù)他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对他们施(shī)加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自(zì)己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自(zì)己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的人(rén),是农(nóng)民。
把(bǎ)财物(wù)分给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导别人向善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天下(xià)让(ràng)给别人(rén)是容易(yì)的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤(xián)人(rén)却很(hěn)难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主(zhǔ),真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天(tiān)。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不(bù)过(guò)不用在耕种上罢了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。
即使让身(shēn)高(gāo)五尺(chǐ)的孩子到市集(jí)去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布(bù)匹(pǐ)和丝织品,长短相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食(shí),数(shù)量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品的本(běn)性决定的。
有的(de)相差(chà)一倍到五倍,有的(de)相差十倍(bèi)百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您(nín)让它们(men)平列等同起(qǐ)来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制作(zuò)粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价(jià)钱,人们(men)难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行简(jiǎn)介许行生于楚(chǔ)宣(xuān)王至(zhì)楚怀(huái)王时期。
依托远古(gǔ)神农(nóng)氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文(wén)公(gōng)根据许行的(de)要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛(xīn)带着农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派(pài)的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想(xiǎng)的核心(xīn)是反对不劳(láo)而(ér)食。
他以(yǐ)农(nóng)事为主业(yè),同时也从(cóng)事手(shǒu)工业(yè)生产,他(tā)还意识(shí)到市场货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以(yǐ)其独(dú)到的农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动,对后(hòu)世的(de)农业社会和农业思(sī)想(xiǎng)模式产生(shēng)了巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或(huò)子居(jū))。
战国时期(qī)鲁国人,鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人(rén)物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子(zi)继(jì)承并发扬了孔子的思想,成(chéng)为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古(gǔ)诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释如下:
一(yī)、原(yuán)文
有为神农之言(yán)者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿(yuàn)受一(yī)廛(chán)而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页(yè)飧而(ér)治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许(xǔ)子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”
“以粟(sù)易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交(jiāo)易?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之(zhī)事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。宝马和特斯拉哪个档次高p>
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个研究(jiū)神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的(de)埋让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和(hé)耜从宋(sòng)国来(lái)到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相见简陆(lù)到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的(de)君主;虽(suī)然这样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦(kǔ)来养(yǎng)肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然(rán)后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢(juàn)做的(de)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō宝马和特斯拉哪个档次高):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算伤(shāng)害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊具换粮食(shí),难道能(néng)算是(shì)伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自(zì)己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是(shì)从自己家(jiā)里拿来(lái)用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地(dì)同(tóng)各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么(me)许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又(yòu)兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的(de)事(shì),有当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活(huó),各种(zhǒng)工匠制造(zào)的东西都要(yào)具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯(wān)咐局(jú)使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;被人统治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别人的(de)人被人(rén)供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又(yòu)派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。
这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕(téng)县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的住(zhù)宅。
5、氓:指从别(bié)国(guó)迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许(xǔ)行所认(rèn)为的古圣贤(xián)治国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词(cí),戴帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器(qì):指农具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好(hǎo)田。
35、则:效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得(dé)人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不一(yī)致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹(zōu)城)人。
战(zhàn)国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代表人(rén)物之(zhī)一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最(zuì)早(zǎo)提(tí)出民贵(guì)君(jūn)轻的(de)思想。
代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 宝马和特斯拉哪个档次高
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了