杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)及原(yuán)文,列子杞人忧天文言文翻译(yì)是《杞人忧天》是一(yī)则寓言,出自(zì)《列子(zi)·天瑞篇》的。
关于杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译以及杞人(rén)忧天文(wén)言(yán)文翻译及原(yuán)文,杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻译及道理(lǐ),列子杞人忧天文言(yán)文翻译,七上杞人忧天文言文翻(fān)译(yì),杞人忧天文言(yán)文翻译及原文拼音版等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:
杞(qǐ)人忧天文言文翻译(yì)及原(yuán)文,列子杞人(rén)忧天文言文翻(fān)译
《杞(qǐ)人忧(yōu)天》是一(yī)则寓言(yán),出自《列子·天(tiān)瑞篇(piān)》。小编(biān)整(zhěng)理了(le)杞人忧天文言文翻译,来看(kàn)一下!
杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言文(wén)原(yuán)文(wén)杞(qǐ)国(guó)有人忧天地崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之(zhī),曰(yuē):“天(tiān),积气耳(ěr),亡(wáng)处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中(zhōng)行止,奈何忧崩坠乎(hū)”
其人曰(yuē):“天果积气,日月星宿(sù),不当坠(zhuì)耶”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光(guāng)耀者,只使(shǐ)坠,亦不能有(yǒu)所中伤。
”
其人曰:“奈地坏(huài)何”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在(zài)地上行止,奈何忧其坏”
其人(rén)舍(shě)然大喜,晓之(zhī)者亦舍(shě)然大喜(xǐ)。
杞人忧天翻译(yì)古代杞国有个人担心天会塌(tā)、地会陷,自己无(wú)处存身,便食不下(xià)咽(yàn),寝(qǐn)不安席。
另外又有个(gè)人(rén)为这个杞(qǐ)国人的忧(yōu)愁而忧愁,就去(qù)开导他,说:“天(tiān)不过是积聚的(de)气体罢了,没有哪(nǎ)个地方(fāng)没有(yǒu)空气(qì)的。
你(nǐ)一举一(yī)动,一呼(hū)一吸,整天都在天(tiān)空里活动,怎(zěn)么(me)还担心天会塌(tā)下来呢?”
那人说:“天是气体,那日、月、星、辰(chén)不就会掉下来吗(ma)?”开导他的人说(shuō):“日(rì)、月(yuè)、星、辰也是(shì)空气中发光的东西(xī),即使(shǐ)掉下(xià)来,也不会伤(shāng)害什么。
”
那(nà)人又说:“如果地(dì)陷下(xià)去怎么(me)办?”
开导他的人说:“地(dì)不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有(yǒu)土块(kuài)的,你行(xíng)走(zǒu)跳跃(yuè),整天都在地上活(huó)动(dòng),怎么还担心地会陷(xiàn)下(xià)去呢(ne)?”
(经过(guò)这个人一解释)那个杞(qǐ)国人才放下心来,很高兴;
开导他的人也放了心,很高(gāo)兴。
杞人(rén)忧天的故事公(gōng)元前(qián)611年,楚国遇上严重灾荒,饿死不少百(bǎi)姓,楚庄王在(zài)韬光养晦“三年不鸣(míng)、不(bù)飞”。
楚之四邻乘其危难群起攻楚(chǔ)。
庸国国君(jūn)遂起(qǐ)兵东进,并(bìng)率领南蛮附庸各国的军队会聚(jù)到选(今(jīn)枝江)大(dà)举(jǔ)伐楚,楚(chǔ)国危在旦夕。
楚庄王火(huǒ)速(sù)派使者联合巴国、秦国从(cóng)腹背攻打庸国。
公元前611年,楚(chǔ)与秦、巴三(sān)国联(lián)军大(dà)举破(pò)庸,庸都方(fāng)城四面楚歌,遂为三国所灭,楚(chǔ)王实(shí)现(xiàn)了“一鸣惊人”的壮(zhuàng)志(zhì)。
时间(jiān)来(lái)到(dào)了唐(táng)代。
陆象先是唐朝一(yī)个(gè)很有气量的人(rén)。
当时(shí)太(tài)平公主专权,宰相(xiāng)萧至忠、岑义(yì)等(děng)大(dà)臣都投靠(kào千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗)她,只有象先(xiān)洁身自好,从不去巴(bā)结。
先天二(èr)年,太平公主事发被杀(shā),萧至忠(zhōng)等被诛。
受这件事(shì)牵(qiān)连的人很多,象先暗中化解,救了许多人,那些人(rén)事(shì)后都不知道。
先天三(sān)年,象(xiàng)先出任(rèn)剑南道(dào)按察使,一个司(sī)马(mǎ)劝(quàn)象先说:“希望明公(gōng)采(cǎi)取些杖罚(fá)来树立威名。
要不然(rán),恐怕没人会(huì)听我们的。
”象先说:“当政的人讲理就(jiù)可以了(le),何必(bì)要讲严刑呢这不是宽厚(hòu)人的所为。
”
六年,象先出(chū)任蒲州刺史(shǐ)。
吏(lì)民有罪(zuì)了,大多开导(dǎo)教育一番,就(jiù)放了。
录事对(duì)象先(xiān)说:“明(míng)公您不(bù)鞭打他们,哪里有威风!”象先说:“人情都差不多(duō)的(de),难道他们(men)不明白我的(de)话(huà)如果要用刑,我看应该(gāi)先从(cóng)你(nǐ)开始。
”录事惭愧(kuì)地退(tuì)了下去。
象先常常说:“天下(xià)本来无事(shì),都是(shì)人自(zì)己给自己找麻烦,才将事情越弄越糟(庸人自(zì)扰)。
如果在开(kāi)始(shǐ)就能清(qīng)醒这一点,事情就简单多(duō)了。
”
杞人忧天(tiān)原文及翻译注释
杞人忧天的翻译及原文(wén)如下(xià):
译文:
杞国有(yǒu)个人担心天(tiān)地会崩塌,自己(jǐ)没有可以生存(cún)的(de)地方,于指渗是睡不着吃(chī)不下。
又有个人(rén)为这个杞国人的担心而担(dān)心,就去(qù)劝导他,说:“天(tiān)不过是积聚的气(qì)体罢了,没有哪个地方是没有空(kōng)气的。
你的举止呼(hū)吸,整天都在空气(qì)中进行,为什么还担心天会塌下来呢?”
那人说(shuō):千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗“天果真是积(jī)聚的气体,那么太阳、月亮、星星就不会掉(diào)下来吗?”劝导他的(de)人说:“太阳、月亮、星星也是空气中(zhōng)发光的气体,即使掉下来(lái),也不会伤害到谁。
”
那(nà)人又(yòu)说:“如果地陷下去了怎么(me)办(bàn)?”劝导他(tā)的人说:“地不过是堆积的土块罢(bà)了,它填满了四处,没有哪个地方是没有孝逗山土块的。
你(nǐ)的(de)行走,整天(tiān)都在地上进行(xíng),为什么还担心地会陷下去呢?”于是那个杞国人才放下心(xīn)来很(hěn)开心,劝导他(tā)的人(rén)也放(fàng)下心来很开心。
原(yuán)文:
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄(jì),废寝食者。
又有忧彼之所忧(yōu)者,因往晓之,曰:“天,积气(qì)耳,亡处亡气巧中。
若屈伸呼吸,终(zhōng)日在天中行止(zhǐ),奈何忧崩坠(zhuì)乎?”其人曰:“天果积气(qì),日、月、星宿,不当(dāng)坠耶?”
晓之者曰:“日、月(yuè)、星宿(sù),亦(yì)积气中之(zhī)有光耀者,只使坠,亦不能有所(suǒ)中(zhōng)伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓(xiǎo)之(zhī)者曰:“地,积块耳(ěr),充(chōng)塞四虚,亡处亡块。
若躇(chú)步跐蹈,终(zhōng)日在地上(shàng)行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然(rán)大喜。
详细介(jiè)绍:
《杞人忧天》是中(zhōng)国战国时期道(dào)家经典著作《列子(zi)》中记载的一则寓言。
这则寓言通过(guò)杞(qǐ)人担忧(yōu)天(tiān)地崩坠的故事(shì),嘲(cháo)笑了那种整天怀着毫无必(bì)要的担心和(hé)无穷无尽的忧愁,既(jì)自扰又扰人的庸(yōng)人,告诉人(rén)们不要毫无根据地忧虑和担心。
全(quán)文寓意深(shēn)刻,形象鲜明(míng),言简(jiǎn)意赅,逻辑严谨(jǐn),文气贯通,一气(qì)呵(hē)成。
这则寓言见(jiàn)于(yú)《列子·天瑞篇》。
列(liè)子为了(le)在(zài)文章中形象(xiàng)地说(shuō)明其宇(yǔ)宙(zhòu)观(guān)与自然观,又从其宇宙观与自然观阐(chǎn)明(míng)其人生观而采用了这则寓言(yán)。
未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了