秋以为(wèi)期句式特点,秋以为期句式(shì)判断是(shì)倒装句中的(de)状语后置句的。
关于秋(qiū)以为期句式特点(diǎn),秋以(yǐ)为期句式判断以及秋以为(wèi)期句式(shì)特点,秋以为期句(jù)式主谓宾,秋以为(wèi)期句式判断(duàn),秋以为(wèi)期句式及翻译(yì),秋以(yǐ)为期句式(shì)结构等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
秋以(yǐ)为期句(jù)式特点,秋以为(wèi)期(qī)句(jù)式判断
倒装句中的状语后置句。“秋”是“以(yǐ)”的宾(bīn)语,正(zhèng)常(cháng)语序为“以秋为(wèi)期”。
将子无怒,秋以为期:请你不要生怨气,以秋天(tiān)为期(我等你)。
氓的词类活用①其(黄(huáng))而陨:变黄(形容词作动词)
②(二三)其德:经常改变(数(shù)词作动词)
③(夙)兴(夜)寐(mèi):在白天/在晚上(shàng)(名词作状(zhuàng)语)
④三岁食(贫):贫困的生活(形(xíng)容词(cí)作(zuò)名词)
⑤士(贰)其行:不专一(yī),有二(èr)心(数词作动词(cí))
氓节选侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗ight: 24px;'>侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗 原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸(mào)丝,来即我谋。
送子涉淇,至于(yú)顿(dùn)丘(qiū)。
匪我愆期,子无良媒。
将子(zi)无怒,秋以为期(qī)。
翻译
憨厚农(nóng)家小伙(huǒ)子,怀抱布匹来换(huàn)丝。
其实不是真换(huàn)丝,找个机会谈婚事。
送(sòng)郎(láng)送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我(wǒ)愿误佳期,你无(wú)媒人失礼仪。
望郎(láng)休要发脾气,秋天到了来迎娶(qǔ)。
秋以为期是什么句(jù)式?
是(shì)宾语前置。
“秋”是“以”的(de)宾语,正常语(yǔ)序为“以秋为期”。
出自先秦佚名《诗经·卫(wèi)风(fēng)·氓》:“匪我愆期,子无(wú)良媒。
将(jiāng)子无(wú)怒,秋(qiū)以为期。<侄子的老婆叫什么 姐姐的儿子是叫侄子吗/p>
”
译(yì)文:并非(fēi)我要拖延(yán)约定(dìng)的婚(hūn)期而不肯嫁,是因(yīn)为你没有(yǒu)找好媒人。
请郎君不要生气,秋天到(dào)了来迎娶。
扩展资料
《卫风·氓》是一首(shǒu)上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的(de)鲜活写喊盯照,也为(wèi)后人留下了当(dāng)时风俗民情的宝贵资料。
诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细(xì)致,但它已(yǐ)将女主(zhǔ)人公的遭遇(yù)、命运(yùn),比较真(zhēn)实(shí)地反映出(chū)来,抒(shū)情叙事融为一体,时而滚渗睁夹以慨叹(tàn)式的议(yì)论大岁(suì)。
就这些(xiē)方面说,这(zhè)首诗已初步具备中国式的(de)叙事诗的某(mǒu)些特征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了