IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能(néng)出(chū)来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环同样也有着浓(nóng)厚的(de)忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天(tiān)下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右(yòu)的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初(chū),诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好,小时(shí)候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切(qiè)严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的(de)杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老人(rén)把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

评论

5+2=