IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗

塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)一(yī)句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官登门督(dū)促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去(qù)职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人(rén)称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知(zhī)成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长(zh塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗ǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四(s塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗ì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在(zài)今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人(rén)的(de)姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也(yě)是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 塞尔维亚女人好追吗,塞尔维亚好找女朋友吗

评论

5+2=