IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁(suì)了(le),这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国两(大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗liǎng)晋时期文学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看(kàn)《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂(suì)被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望(wàng)内(nèi)转,而(ér)朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(w大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗èi)报(bào)答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 大家真的都放不进脉动瓶口吗,一般进得去脉动瓶口吗

评论

5+2=