IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

河北属于南方还是北方 河北属于北方吗

河北属于南方还是北方 河北属于北方吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这(z河北属于南方还是北方 河北属于北方吗hè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动(dòng),特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能报答朝河北属于南方还是北方 河北属于北方吗廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州县的长(zhǎng)官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十(shí)六岁(suì)了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额(é)不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又(yòu)称方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 河北属于南方还是北方 河北属于北方吗

评论

5+2=