IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

大清道光元年是哪一年,道光元年是哪一年到哪一年

大清道光元年是哪一年,道光元年是哪一年到哪一年 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金十斤(jīn)以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人想要让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称(chēng)茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人(rén)。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及(jí)原文

   很多(duō)人听说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没(méi)有看见就(jiù)做对(duì)不起良心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本(běn)文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

大清道光元年是哪一年,道光元年是哪一年到哪一年

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门(mén),他的老朋(péng)友中(zhōng)德高望重的(de)人(rén)想要让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是(shì)这(zhè)篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文(wén)章告诉(sù)我们(men)人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该(gāi)做的事(shì),要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前(qián)举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这样大清道光元年是哪一年,道光元年是哪一年到哪一年做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时(shí)高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德(dé)高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四知的故事(shì),这(zhè)个故事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为别人没有看见就做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小时候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺(cì)史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 大清道光元年是哪一年,道光元年是哪一年到哪一年

评论

5+2=