IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢

木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)”的翻译:聪明(míng)勇敢的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰的。

  关于祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译以及(jí)祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸患常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì),而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于所溺是什么(me)意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

祸(huò)患常积(jī)于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译(yì)

  “而智(zhì)勇多困于(yú)所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的(de)人(rén)反(fǎn)而(ér)常被所溺爱的人(rén)或事困扰(rǎo)。

  出自《五代史伶(líng)官(guān)传序》:“故方(fāng)其盛也(yě),举天下之豪(háo)杰(jié)莫能(néng)与之争;

  及其(qí)衰也(yě),数十伶人(rén)困之,而身死国(guó)灭(miè)木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺,岂(qǐ)独伶人也(yě)哉(zāi)!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因此,当(dāng木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢)庄宗(zōng)强(qiáng)盛的(de)时候,普(pǔ)天下的(de)豪杰,都不(bù)能跟他抗争;

  等到他(tā)衰败的(de)时候(hòu),几十个伶人围困他,就自己(jǐ)丧(sàng)命(mìng),国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患(huàn)常常是由微小的事情积累而(ér)成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰,难道只有宠爱伶人才会(huì)这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文通(tōng)过对五代时期的后唐盛衰过程的具(jù)体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国(guó),逸豫可(kě)以亡(wáng)身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结论,说(shuō)明国家(jiā)兴衰败亡不由天(tiān)命而(ér)取决于“人(rén)事”,借以告诫当(dāng)时(shí)北宋王(wáng)朝执政者(zhě)要(yào)吸取历史教训,居安(ān)思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理,决(jué)定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗由盛(shèng)转衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先极赞(zàn)庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失(shī)败时形势(shì)之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最后再辅(fǔ)以《尚书》古训,更增强(qiáng)了文章说服力。

  全(quán)文(wén)紧扣“盛衰”二(èr)字,夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论结合,笔带感慨,语(yǔ)调顿挫多姿,感染力很(hěn)强(qiáng),成为历(lì)来传(chuán)诵的佳(jiā)作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢

评论

5+2=