IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释

冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén)对(duì)照等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太(tài)子(zi)的(de)职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官(guān)无(w冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释ú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián),后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁(suì)时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称(chēng)是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到(dào)了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释

评论

5+2=