IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇(fù)言》是《越妇言》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创作的一(yī)篇小(xiǎo)品文的。

  关于越妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言原文,《越妇言》,越女(nǚ)词(cí)译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利(lì),借朱买臣(chén)前妻之口,表达对封建官(guān)僚的(de)讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左右者,有(yǒu)年矣。

  每(měi)念饥(jī)寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子之志(zhì),何尝不言通达后(hòu)以(yǐ)匡国(guó)致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼之,斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂急于(yú)富贵未假(jiǎ)度者耶(yé)?以吾观之,矜(jīn)于一妇人(rén),则可矣,其他未之见也。

  又(yòu)安可(kě)食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变(biàn)高的时候,没有痛恨他的前(qián)妻,建房子让(ràng)她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱(zhū)买臣(chén)的(de)身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的(de)跟(gēn)前做这(zhè)做那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何(hé)尝不曾(céng)说过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国(guó)家(jiā)、辅助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开(kāi)买臣也好多年了(le),买臣果然官(guān)运亨通了。

  天子赐(cì)给爵(jué)位,任用他,让(ràng)他(tā)衣锦还(hái)乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他(tā)从(cóng)前(qián)所说(shuō)的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理的事(shì)情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富(fù)贵(guì)而没有时间(jiān)考虑呢?依我看(kàn)来,他只是在一个妇人面前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃(chī)他的食(shí)物呢?”于(yú)是自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的(de)前(qián)妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)的(de)家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做(zuò)洒扫庭除(chú)之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女(nǚ)称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁(wēng)子是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有年(nián)矣:有些年了,好多年了。

  通(tōng)达(dá):做(zuò)高(gāo)官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的(de)君(jūn)主(zhǔ)。

  致(zhì),使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位。

  疏(shū),分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十(shí)三年(公元859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽(suī)胜一(yī)名休(xiū)”。

  后来又断断续续(xù)考了几年,总共考了十多次(cì),自称(chēng)“十二三年(nián)就试期”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱(luàn)隐(yǐn)居九华(huá)山,光启(qǐ)三年(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越(yuè)妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了(le),不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她(tā)居住(zhù),给衣食让(ràng)她(tā)活命。

  这(zhè)也是“仁者(zhě)之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的前妻(qī)对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做(zuò)家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起(qǐ)那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿(yuàn)时,何(hé)尝不说得(dé)志后,要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以安(ān)抚百姓、救济(j陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译ì)人(rén)民为(wèi)心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也(yě)有些年了,老爷果(guǒ)然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并且任用他(tā),让他穿(chuān)着锦绣官服(fú)并且(qiě)白天返回(huí)故(gù)乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是(shì)他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的(de)话(huà),却(què)没(méi)有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢?还是他急(jí)于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家大(dà)事)呢(ne)?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己(jǐ),是(shì)达(dá)到目(mù)的了;其(qí)他(匡国安(ān)民的(de)事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能(néng)吃他的(de)食物呢!”于(yú)是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的(de)前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和(hé)前妻的后夫察液(yè),便接到官署,住(zhù)在园(yuán)中(zhōng)。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但在本(běn)文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思(sī)匡(kuāng)国(guó)安民(mín)了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越(yuè)女(nǚ)词译文,古(gǔ)代小品文鉴赏辞典(diǎn)越(yuè)妇言(yán)翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越(yuè)妇言(yán)》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗(luó)隐创作(zuò)的(de)一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽(fěng)今,言(yán)辞犀(xī)利,借(jiè)朱买臣(chén)前妻之口(kǒu),表达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以活之(zhī),亦仁者(zhě)之心也(yě)。

  一旦,去(qù)妻言(yán)于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何(hé)尝不言通达(dá)后(hòu)以匡国致君为己(jǐ)任,以安(ān)民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁(wēng)子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵(guì)未(wèi)假(jiǎ)度者耶?以吾观之,矜于一妇人(rén),则可矣,其(qí)他(tā)未(wèi)之见也。

  又安可(kě)食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变(biàn)高的时候,没(méi)有痛恨他(tā)的前妻(qī),建房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生(shēng)存(cún),这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的时候(hòu),看见买臣的(de)志(zhì)向,何尝不曾说过(guò)官(guān)运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅(fǔ)助国君作为自己的使命,把(bǎ)安抚平民救济(jì)百姓(xìng)作为心愿(yuàn)。

  而(ér)我不幸离开(kāi)买臣也(yě)好多年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐(cì)给爵(jué)位(wèi),任用(yòng)他,让(ràng)他衣锦还乡,这也达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但他(tā)从前所说的话(huà),了无声息再也听不到了。

  难(nán)道是天下没有处(chù)理(lǐ)的事情使他这样吗(ma)?抑或是急(jí)于求富贵而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个(gè)妇人面前(qián)夸耀就满足(zú)了,其他的没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时(shí)朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱(zhū)买(mǎi)臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之(zhī):让(ràng)她居住。

  居(jū),此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称(chēng)丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁(wēng)子(zi)是对丈夫的委(wěi)婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了(le),好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君(jūn):使(shǐ)君尊(zūn)贵(guì),即辅佐(zuǒ)国(guó)君,使其成为圣明(míng)的君(jūn)主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七(qī)年),大(dà)中十三年(公元859年(nián))底至(zhì)京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公(gōng)元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统(tǒng)治阶(jiē)级(jí)所憎恶(è),所以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来(lái)又断断(duàn)续续考了几年,总共考(kǎo)了十多(duō)次,自称“十二(èr)三(sān)年就(jiù)试期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而归,史(shǐ)称(chēng)“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三年(nián)(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘令(lìng)、司勋郎中(zhōng)、给事中等(děng)职(zhí)。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三年)去世,享年77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及(jí)翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买(mǎi)臣(chén)显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子(zi)让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧(ba)。

  有一(yī)天(tiān),他的前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事,有些(xiē)年(nián)了。

  每当想起那(nà)饥寒勤(qín)苦的(de)时(shí)候(hòu),看(kàn)见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得志后,要以(yǐ)匡(kuāng)正国(guó)家,使君(jūn)圣明为己(jǐ)任,以安抚百姓(xìng)、救(jiù)济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年(nián)了,老爷果(guǒ)然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并(bìng)且任用(yòng)他,让(ràng)他穿着(zhe)锦绣(xiù)官服(fú)并(bìng)且(qiě)白天返回故(gù)乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀也到(dào)极点了。

  可是(shì)他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听说(shuō)了。

  是天下无事使他(tā)这(zhè)样(yàng)呢?还是他急于享受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(这些国家大(dà)事)呢?以(yǐ)我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到(dào)目的了;其他(匡(kuāng)国安民(mín)的(de)事(shì))却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任(rèn)会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)年轻(qīng)时家贫,其妻离他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上(shàng)见到他的前妻和(hé)前(qián)妻(qī)的后夫察液,便接到(dào)官(guān)署,住在园中。

  不久,前(qián)妻自缢死(sǐ)。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没(méi)盯(dīng)中(zhōng),这个故事(shì)是用来(lái)赞美朱买臣的(d陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译e)。

  但在本文中,朱买臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=