IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释是本文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译(yì)及注释以及文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻(fān)译拼音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)

  本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受(shòu)一廛而为氓(máng)。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而(ér)大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与(yǔ)民(mín)并耕而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易(yì)粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工(gōng)之(zhī)所为(wèi)备(bèi),如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天(tiān)下(xià)犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);

  决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注(zhù)之江;

  然后中(zhōng)国可得而(ér)食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒(tú),教以人伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信(xìn)。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自得之,又(yòu)从而振德(dé)之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”

  “尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不(bù)与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦(yì)不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从许(xǔ)子之(zhī)道(dào),则市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪(wěi);

  虽(suī)使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。

  或相倍蓰,或相什伯(bó),或(huò)相千万(wàn)。

  子(zi)比而(ér)同之,是乱天下也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪者也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研(yán)究神农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主(zhǔ)张,这也算(suàn)是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行(xíng)后非常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子(zi)问道(dào):“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西(xī)都是从自己家(jiā)里(lǐ)拿来(lái)用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不(bù)可(kě)能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事,有当(dāng)百姓(xìng)的人(rén)干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用(yòng)体力(lì)的人被人统治;

  被人(rén)统治的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人(rén)被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的(de)草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗(ma)?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。

  关(guān)于(yú)做人(rén)的道理(lǐ),单是吃得(dé)饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有(yǒu)的关系的道理教给百姓(xìng):父子之间有骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间(jiān)有内外(wài)之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之间(jiān)有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助(zhù)他(tā)们,使他们得到向善之心,又(yòu)随着救济他们(men),对他们(men)施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把(bǎ)地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物(wù)分给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁(rén)。

  所以把天下让(ràng)给(gěi)别(bié)人是容易(yì)的(de),为天下找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天(tiān)。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不能(néng)用语(yǔ)言来形容!舜真是个得君主之道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不(bù)事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过(guò)不用在(zài)耕种上罢了!”

  陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价就不会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即(jí)使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝织(zhī)品,长短(duǎn)相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  五(wǔ)谷(gǔ)粮(liáng)食,数量相同(tóng)价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决(jué)定的。

  有的(de)相差一倍到(dào)五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您让它们平列等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的(de)做(zuò)法。

  制作(zuò)粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精(jīng)细(xì)的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”

许(xǔ)行(xíng)简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀(huái)王时期。

  依托(tuō)远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间打草织席为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕(gēng)种的(de)土地(dì),经营效果甚好。

  大儒家陈良(liáng)之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行(xíng)为师(shī),摒弃了儒(rú)学观(guān)点,成为(wèi)农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年(nián)孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史上著名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家思想的核(hé)心是反(fǎn)对不劳而食。

  他(tā)以农(nóng)事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物交换的(de)重要(yào)作用,并对物价方(fāng)面有较深(shēn)入的(de)研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家思想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业(yè)社会(huì)和农业思想模(mó)式产生了(le)巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考(kǎo),一说(shuō)字子车或子(zi)居(jū))。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国(guó)庆(qìng)父后(hòu)裔(yì)。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家代表人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子的(de)一代儒家宗师(shī),有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释(shì)古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及翻译及注释如下:

  一(y气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别ī)、原文

  有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告文公(gōng)曰:“远方(fāng)之人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于人;治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人者食于人,天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。

  尧独(dú)忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也(yě),禹(yǔ)八年于外(wài),三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  二(èr)、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门(mén)前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住处做您(nín)的百姓。

  ”滕文公(gōng)给(gěi)了他(tā)住处。

  他(tā)的徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害(hài)了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别什么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切(qiè)东西都(dōu)是(shì)从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本(běn)来(lái)就不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的人千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走(zǒu)在道(dào)路(lù)上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人统治;被人(rén)统治的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是(shì)天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大(dà)火焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们(men)流入长江。

  这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有进去(qù),即使想要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国(guó)迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下(xià)。

  20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供(gōng)养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动(dòng)词,戴(dài)帽(mào)子。

  24、素(sù):生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一(yī)样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(guó)(今(jīn)山东济(jì)宁邹城)人。

  战国(guó)时期(qī)著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一(yī),地位仅次于(yú)孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安(ān)乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 气概和气慨哪个正确些,气概与气概的区别

评论

5+2=