IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密(mì)能(néng)出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为(wèi)当(dāng)时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩(hán)退之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得(dé)诸葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书(shū)司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没(méi)有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我完(wán)成(chéng)臣(chén)下(xià)一(yī)点小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格式(shì)。

  当时(shí)的(de)书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 假如给我三天光明主要内容概括50字,假如给我三天光明主要内容概括30字

评论

5+2=