IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服

五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及(jí)原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng)五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁(suì)时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父(fù)强行(xíng)改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自(zì)称是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的(de)父(fù)亲。

  后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 五月去北京穿什么衣服,五月份去北京穿什么衣服

评论

5+2=