IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

德国有多大面积,德国相当于中国哪个省 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译 德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

  祸(huò)患(huàn)常(cháng)积于忽微(wēi)而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是德国有多大面积,德国相当于中国哪个省“而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反(fǎn)而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困(kùn)扰的。

  关于祸患常积(jī)于(yú)忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译以(yǐ)及祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译的而,而智勇多困于所溺是(shì)什么意思(sī)等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

祸(huò)患常积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺翻译

  “而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人(rén)或事困(kùn)扰(rǎo)。

  出自《五(wǔ)代史伶官(guān)传序》:“故方其盛(shèng)也,举(jǔ)天(tiān)下之豪杰莫能与之争;

  及其衰(shuāi)也(yě),数十(shí)伶人困之,而身死国灭,为天下笑。

  夫(fū)祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此(cǐ),当庄宗强盛的(de)时候,普天(tiān)下的豪(háo)杰,都(dōu)不能跟他(tā)抗(kàng)争;

  等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他(tā),就自(zì)己丧命,国家灭亡(wáng),被天下(xià)人讥笑。

  可(kě)见祸(huò)患常常是由微小的(de)事情(qíng)积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人(rén)才会这样(yàng)吗?于是(shì)作《伶官(guān)传》。

  《五代史(shǐ)伶官传序》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一篇史(shǐ)论。

  此文通过(guò)对五代时期的后(hòu)唐盛衰过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以兴国(guó),逸豫可(kě)以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患(huàn)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)”的(de)结论(lùn),说明国家兴衰败(bài)亡(wáng)不由天命而取决于“人事”,借以(yǐ)告诫当(dāng)时北(běi)宋王(wáng)朝(cháo)执政(zhèng)者(zhě)要吸取(qǔ)历史教训,居(jū)安(ān)思(sī)危,防微杜渐(jiàn),力戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文(wén)章开门见山,提出全文(wén)主旨(zhǐ):盛(shèng)衰之理,决(jué)定于人事。

  然后(hòu)便从“人事(shì)”下笔,叙述德国有多大面积,德国相当于中国哪个省(shù)庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史(shǐ)实(shí)具体(tǐ)论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具体写法上,采用先扬后(hòu)抑(yì)和(hé)对比论证的方法(fǎ),先极赞(zàn)庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其失败时形势之(zhī)衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强(qiáng)烈感(gǎn)人(rén),最(zuì)后再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文章说服力。

  全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论(lùn)结合(hé),笔(bǐ)带感慨,语调顿挫(cuò)多(duō)姿,感(gǎn)染力很强,成(chéng)为(wèi)历来传诵的(de)佳作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 德国有多大面积,德国相当于中国哪个省

评论

5+2=