IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻译是“而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的(de)翻译:聪(cōng)明(míng)勇(yǒng)敢(gǎn)的(de)人反而常被所溺爱的人或事困扰的。

  关(guān)于(yú)祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)以及祸患常积于忽(hū)微而智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,而智勇多(duō)困于所溺翻译的而(ér),而(ér)智勇多困于所溺是什么意思等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

祸(huò)患常积(jī)于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的(de)翻(fān)译(yì):聪明勇敢的阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱(de)人反而常被(bèi)所溺爱的人(rén)或事困扰。

  出自(zì)《五代(dài)史(shǐ)伶(líng)官传序》:“故方(fāng)其盛也,举天下之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及其衰(shuāi)也,数十伶人困之(zhī),而身死国灭,为天下笑(xiào)。

  夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文(wén):因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗(zōng)强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就自(zì)己(jǐ)丧命(mìng),国(guó)家灭亡,被(bèi)天下人讥笑。

  可(kě)见祸患常(cháng)常(cháng)是由微小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道只有宠爱(ài)伶(líng)人才会这样吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代(dài)文学(xué)家(jiā)欧阳修创作的(de)一(yī)篇史论。

  此(cǐ)文通(tōng)过对(duì)五代时期(qī)的后唐盛衰过程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺”的结论(lùn),说明(míng)国(guó)家兴衰败(bài)亡不(bù)由(yóu)天命而(ér)取决(jué)于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历(lì)史教(jiào)训,居安(ān)思危,防微(wēi)杜渐(jiàn),力(lì)戒骄侈纵欲。

  文(wén)章(zhāng)开(kāi)门(mén)见山(shān),提出全文(wén)主(zhǔ)旨(zhǐ):盛衰之理,决定于人事。

  然后便从“人事(shì)”下笔(bǐ),叙(xù)述(shù)庄宗(zōng)由盛转(zhuǎn)衰、骤兴(xīng)骤亡的过程,以(yǐ)史(shǐ)实具(jù)体论证主旨。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用先扬后抑(yì)和对(duì)比论证(zhèng)的方法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失(shī)败时(shí)形势之衰,兴与(yǔ)亡(wáng)、盛与衰前后对(duì)照,强烈感人(rén),最后再(zài)辅(fǔ)以《尚(shàng)书》古(gǔ)训,更增强(qiáng)了(le)文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感(gǎn)慨,语调顿挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 阿富汗玉为什么便宜,阿富汗玉为什么不值钱

评论

5+2=