IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

再续前缘的意思是什么,再续前缘的意思可以形容好朋友吗

再续前缘的意思是什么,再续前缘的意思可以形容好朋友吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

再续前缘的意思是什么,再续前缘的意思可以形容好朋友吗 style="text-align: center;">

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì),祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今(jīn)年四十有四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的(de再续前缘的意思是什么,再续前缘的意思可以形容好朋友吗)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他(tā)能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年(nián)官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密(mì),字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复(fù)以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注再续前缘的意思是什么,再续前缘的意思可以形容好朋友吗

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自(zì)称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 再续前缘的意思是什么,再续前缘的意思可以形容好朋友吗

评论

5+2=