IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站

无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理

无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文(wén)中(zhōng)人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理>  有为神农(nóng)之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而(ér)用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事(shì),有小人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于(yú)中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸海(hǎi);

  决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是(shì)时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后(hòu)稷(jì)教民稼穑,树艺五(wǔ)谷(gǔ),五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则(zé)近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之(zhī)翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分人以(yǐ)财谓之惠(huì),教人(rén)以善谓之忠,为天下(xià)得人者(zhě)谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为(wèi)天下得(dé)人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名(míng)焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其(qí)心哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪(wěi);

  虽(suī)使(shǐ)五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯(bó),或(huò)相千(qiān)万(wàn)。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小(xiǎo)屦同(tóng)贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说的(de)人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他(tā)的(de)门徒几十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕(téng)国,对(duì)膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的(de)百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃(qì)了(le)他原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那(nà)么这(zhè)就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具(jù)不算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许(xǔ)子(zi)为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得一切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家里拿来用(yòng)呢?为(wèi)什么忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进行(xíng)交(jiāo)换呢(ne)?为什么(me)许子这样地不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理);

  “这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道(dào)就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的(de)事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人(rén)干的事(shì)。

  况且(qiě)一(yī)个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要具备(bèi),如果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后(hòu)才用,这是(shì)带着天下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被人(rén)统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人(rén),统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放大火(huǒ)焚(fén)烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);

  掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门都没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷(jì)教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割(gē),种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼(jià)成熟了(le),百姓得以生(shēng)存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做司(sī)徒(tú),把人与人(rén)之间应(yīng)有(yǒu)的(de)关系的道理教(jiào)给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之(zhī)别(bié),长幼之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他们(men)施(shī)加(jiā)恩(ēn)惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还(hái)有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋(gāo)陶作为自(zì)己(jǐ)的忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人是容易的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最(zuì)伟(wěi)大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语言(yán)来形容!舜真是个得君(jūn)主之道(dào)的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要(yào)费心思(sī)吗?只不过不用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢(bà)了!”

  陈相说(shuō):“如果顺从许子的学说(shuō),市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高(gāo)五尺(chǐ)的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝(sī)织品,长短相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷(gǔ)粮食(shí),数量相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物(wù)品的价格(gé)不一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有的相差一倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同(tóng)样的价钱,人们难道会(huì)去(qù)做精细(xì)的鞋子吗(ma)?按照许子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”

许(xǔ)行简介(jiè)

  许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时(shí)期。

  依托远古神农氏(shì)“教民(mín)农(nóng)耕”之言,主(zhǔ)张“种粟(sù)而(ér)后食”“贤者与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求(qiú),划(huà)给他一块可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚(shèn)好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为(wèi)农(nóng)家(jiā)学派的忠实信徒(tú)。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历(lì)史上著名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场货(huò)物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对(duì)物价方(fāng)面有较深入的(de)研究(jiū)、认识(shí)。

  许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的(de)影响。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车或(huò)子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。

  中(zhōng)国古代(dài)著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。

  著有《孟子(zi)》一(yī)书。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古诗文许行原文及翻译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原文

  有(yǒu)为神农之言者(zhě)许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛,负来耜(sì)而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者与民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟(sù)而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人(rén)之事。

  且一(yī)人之(zhī)身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;治于人者食人,治人(rén)者食于人(rén),天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之江(jiāng);然后中(zhōng)国(guó)可得而食也。

  当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文(wén)公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接(jiē)受一处住处做您的百(bǎi)姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住处。

  他(tā)的徒弟几十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就(jiù)是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻(má)布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制(zhì)农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用他们(men)的(de)农具炊具换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说(shuō);“这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用(yòng)体力。

  使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别(bié)人(rén),弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统(tǒng)治的(de)人(rén)供养别人,统(tǒng)治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天下还没有(yǒu)平(píng)定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理(lǐ)。

  舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海(hǎi)中;掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在(zài)外奔(bēn)波(bō)八年(nián),多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在今(jīn)山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来(lái)耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的古圣(shèng)贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己做饭(fàn)。

  19、治(zhì):指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动(dòng)词,戴(dài)帽(mào)子(zi)。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁(tiě)器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时(shí)期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家(jiā),儒家学派(pài)的代表人(rén)物之(zhī)一(yī),地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:IDC站长站,IDC站长,IDC资讯--IDC站长站 无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理

评论

5+2=